V直播-做最全的体育直播网站!

当前位置: V直播 > NBA球星 > 孙悦 >

《隆中对》原文及翻译

2019-05-14 16:10来源:V直播 作者:www.2222vvvv.com 点击:
导读:
《隆中对》原名《草庐对》,是指中国东汉末年诸葛亮与刘备初次会面的谈话内容,选自《三国志·蜀志·诸葛亮传》

  《隆中对》原名《草庐对》,是指中国东汉末年诸葛亮与刘备初次会面的谈话内容,选自《三国志·蜀志·诸葛亮传》。小编这里整理了这首作品的原文和翻译,希望大家喜欢。

《隆中对》原文及翻译

  《隆中对》原文:

  作者:陈寿【魏晋】

  亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。

  时先主屯新野。徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。宜枉驾顾之。”

  由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。孤不度德量力,欲信大义于天下;而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?”

  亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。曹操比于袁绍,则名微而众寡。然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴、蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资,岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一将荆州之军以向宛、洛,身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。”

  先主曰:“善!”于是与亮情好日密。

  关羽、张飞等不悦,先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。愿诸君勿复言。”羽、飞乃止。

  《隆中对》注释:

  躬:亲自。

  陇亩:田地。

  好:喜欢。

  每:常常。

  时:当时。

  许,同意。

  友善:关系好。 口:认为。

  信然:确实这样。

  屯:驻军防守。

  器:器重、重视。

  谓……曰:对……说。

  与俱来:与(之)俱来。俱。一起。

  就见:到那里拜访。就,接近,趋向。

  屈致:委屈(他)召他来。致,招致,引来。

  枉:委屈。

  驾:车马,借车马指刘备。

  顾:拜访。

  由是:因此。

  遂:于是,就。

  诣:去,到。这里是拜访的意思。

  凡:总共。 .

  乃见:才见到。

  因:于是。

  屏:这是命人退避的意思。

  倾颓:崩溃、衰败。

  奸臣:指董卓、曹操.

  窃命:盗用皇帝的命令。

  孤:古代王侯的自称。这里是刘备自称。

  度德量力:衡量(自己的)德行(能否服人)估计(自己的)力量(能否胜)人

  信:通“伸”,伸张。

  遂:就。

  用:因此。

  猖獗:这里是失败的意思。

  已:停止,罢休。

  计:计策。

  安:疑问代词,怎么。

  出:产生

  已来:已,通“以”

  不可胜数:数也数不清。胜,尽。

  众寡:人少。意思是兵力薄弱。

  非惟…,抑亦:不仅……而且

  谋:筹划(得当)

  挟:挟持,控制。

  令:号令。

  争锋:争强,争胜。

  国险而民附:地势险要,民众归附。

  援:外援。

  图:谋取。

  利:物资。

  尽:全部取得

  殆:大概。

  资:资助,给予。

  险塞:地势险要。

  天府之土:指自然条件优越,物产丰饶,形势险固的地方。

  因:依靠。

  成:成就,创建。

  暗弱:昏庸懦弱。

  殷:兴旺富裕。

  存恤:爱抚、爱惜。

  胄:后代。

  信义:诚信仁义。

  著:显明。

  总揽:广泛地罗致。揽,招致

  岩阻:险阻,指形势险要的地方。

  修:治理。

  政理:政治。

  身:亲自。

  向:奔向(译为:向……进军)

  诚如是:果真像这样。

  日:一天天。

  乃:于是,就。

  《隆中对》翻译:

热图排行

更多
  • 篮球视频
  • 足球视频
  • NBA球星
  • NBA录像
  • 足球录像
  • 今日战报

栏目列表

热搜视频

更多

NBA推荐

更多

NBA录像

更多

足球录像

更多